2024 Автор: Edward Hancock | [email protected]. Соңғы өзгертілген: 2023-12-16 01:33
Контекст болып табылады маңызды себебі ол аудармашыны тексеруге мәжбүр етеді библиялық жазушының жалпы ой ағымы. Кез келген үзіндінің мағынасы әрқашан дерлік мәтінде алдын ала және кейін пайда болатын нәрсемен анықталады, бақыланады немесе шектеледі.
Оның үстіне Киелі кітапты контекст бойынша зерттеу неліктен маңызды?
Бұл маңызды өйткені бұл адамдар жазған кітаптардың жинағы, және сіз адамдар жазған ештеңені түсінбей түсіне алмайсыз контекст ең үстірт деңгейден басқа.
Екіншіден, Киелі кітап контексті дегеніміз не? Мәтінмәндік талдау: Өлең контекст көбінесе ниеттен мүлде басқа мағынада қабылдануы мүмкін. Бұл әдіс қараудың маңыздылығына назар аударады контекст бір аяттың өз тарауындағы, кітабындағы және тіпті библиялық контекст . Бұл себебі Жазба бірнеше кітаптардағы мәселелерді жиі қозғайды.
Бұл жерде контекст неге соншалықты маңызды?
Контекст болып табылады маңыздылығы өйткені ол оқырманмен байланысуға және қарым-қатынас жасауға көмектеседі. Ол өз көзқарасыңызды анық жеткізуге көмектеседі ол түсіну оңайырақ. Ол сізге және басқаларға шығармашылықпен айналысуға мүмкіндік береді.
Жаңа өсиеттің мәдени және тарихи алғышарттарын білу неліктен маңызды?
Оқырмандар қашан түсіну шығу тегі Жаңа өсиет , олар жақсырақ түсіну оның хабарламалары. Оқырмандардың жан-жақты білімі болған кезде тарихи , мәдени , және діни Жаңа өсиеттің фоны , олар жақсырақ болады түсіну Мәсіхтің ілімдері мен Ізгі хабарлар мен Жаңа өсиет жазбалар.
Ұсынылған:
Неліктен Киелі кітап ғалымдары Киелі кітапты түсіндіруде герменевтикалық тәсілді қолданды?
Бұл интерпретация әдісі библиялық оқиғаларды болашақ өмірге қатысты немесе алдын ала бейнелейтін етіп түсіндіруге тырысады. Киелі кітапқа мұндай көзқарас еврей әріптері мен сөздерінің сандық мәндерінің мистикалық мәнін ашуға тырысқан еврей Каббаласының мысалы болып табылады
Король Джеймс Киелі кітапты аударды ма?
Король Джеймс нұсқасы (KJV), сондай-ақ Король Джеймс Библиясы (KJB) немесе жай ғана авторизацияланған нұсқа (AV) деп те аталады, 1604 жылы басталып, 1611 жылы жарияланған Англия шіркеуіне арналған Христиан Библиясының ағылшын тіліндегі аудармасы. Джеймс VI және мен демеушілігі
Неліктен олар NIV Киелі кітапты өзгертті?
NIV түпнұсқасы 1978 жылы 1960 жылдары жаңа аударма жасау үшін құрылған тәуелсіз комитеттің нәтижесінде шықты. Киелі кітап аудармасы жөніндегі комитет NIV Киелі кітаптағы өзгерістерді қарастыру үшін жыл сайын жиналады. «Бір жағынан, біз сабақтастықты сақтауға тырыстық, өйткені аударма бірінші рет өте жақсы болды
Том неге дұға етіп, Киелі кітапты оқи бастайды?
Неліктен Том дұға етіп, Киелі кітапты оқи бастайды? Ол шайтаннан құтылғысы келеді. Томның жасыл көзілдірігі қандай эмоцияның символы болуы мүмкін (жеті өлімге әкелетін күнә туралы ойланыңыз). Ол ашкөздік пен байлықты тек заттардан ғана көрді, басқа ештеңе көрмеді
Мормондар қандай Киелі кітапты пайдаланады?
LDS шіркеуінің ағылшын тіліндегі Киелі кітабының мәтіні - авторизацияланған Король Джеймс нұсқасы; Шіркеудің испан тіліндегі Киелі кітабы қайта қаралған Reina-Valera аудармасы және португал тіліндегі басылым Альмейда аудармасына негізделген